Just a random lover of all kinds of creation.

This channel is non-profit and purely promotional and educational. All music and contents belong to their own creators.


SHAZAM!

〔中英EnRom〕エミリア (高橋李依) - I Trust You


== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==

歌曲連結:
Official Audio https://www.youtube.com/watch?v=DZQgB...
歌:エミリア (CV: 高橋李依)
《Re:從零開始的異世界生活 第三季》第07話 插入曲

誰もが皆弱くて
dare mo ga mina yowakute
每個人其實都是弱小的

一人じゃ生きてはゆけなくて
hitori ja ikite wa yukenakute
不可能隻身一人地存活下去

小さい希望の灯りを
chiisai kibō no akari o
只能將那顆微弱的希望火苗

消えないように守ってる
kienai yō ni mamotteru
不要熄滅地 悉心守護

・・・そうでしょ・・・?
…sō desho…?
是這樣嗎?

・・・そうだよ・・・
…sō da yo…
是這樣哦

この広大な世界は
kono kōdai na sekai wa
在浩瀚的世界中

些細な自分を 突き放すように感じてたけど
sasai na jibun o tsukihanasu yō ni kanjiteta kedo
我也曾被排擠在外 而感受到自己的渺小

そこで歩いてたのは
soko de aruiteta no wa
然而走在這條道路上的

意外と一人じゃなかった
igai to hitori ja nakatta
意外地不只有我一人

不穏な風の中
fuon na kaze no naka
喧囂的風勢中

心はざわめいて
kokoro wa zawameite
內心也掀起波瀾

そんなときも胸の奥で
son'na toki mo mune no oku de
但即使在這種時候 我內心深處

あなたの声が消えない
anata no koe ga kienai
依然輕輕迴盪著你的聲音

I Trust You
我相信你

どんなにつらいことがあっても
donna ni tsurai koto ga attemo
無論面對多少難受的困境

思い出すのは
omoidasu no wa
腦海中總會浮現

「大丈夫」と励ます
daijōbu to hagemasu
你「沒事的哦」的鼓勵

その笑顔だった
sono egao datta
以及那溫暖的笑容

Please Trust Me
請你相信我

見上げれば 澄み渡った空
miagereba sumi watatta sora
只要抬頭望去 就能看見清澈藍天

もう怖いものはない
mō kowai mono wa nai
此刻的我已不再畏懼

この世界に あなたがいるから
kono sekai ni anata ga iru kara
因為這個世界上 有你的存在

絶対諦めない
zettai akiramenai
絕對不能放棄

この先の未来を見よう
kono saki no mirai o miyou
讓我們一起去見證

一緒に
issho ni
前方的未來



版權歸創作者所有。此翻譯僅供學習及宣傳用途。

#Re從零開始的異世界生活 #Re0 #愛蜜莉雅 #高橋李依

1 year ago | [YT] | 11

SHAZAM!

〔中英EnRom〕米津玄師 Kenshi Yonezu - Azalea
== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==
== Instructions: After opening the song below, switch to the mini player and manually scroll through the lyrics here. ==

歌曲連結 / Song link:
Official MV https://www.youtube.com/watch?v=FqWBQ...

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
歌:米津玄師

Netflixシリーズ「さよならのつづき」主題歌
Theme song for the Netflix series "Beyond Goodbye "

〔Verse〕
咲いてた ほら 残してった挿し木の花 あの時のままだ
saite ta hora nokoshitetta sashiki no hana ano toki no mama da
仍在綻放 看吧 留存至今的插枝花 依然和那時無異
Still in bloom—look, the cutting flower remains as it was back then.

私は ただ あの時と同じように 君の頬を撫でた
watashi wa tada ano toki to onaji you ni kimi no hoho wo nadeta
我也只是 和那時一樣 輕輕撫過你的臉頰
I, too, just like before, gently caress your cheek.

〔Pre Chorus〕
ずっと側にいてって 手に触れてって 言ったよね
zutto soba ni itette te ni fure tette itta yo ne
一直 待在我的身邊 輕觸著我的手 我這麼說過吧
Stay by my side, hold my hand—I said that once, didn’t I?

君が困り果てるくらいに
kimi ga komari hateru kurai ni
講到還讓你有些困擾呢
I even troubled you a little by saying so.

誰も知らぬプルートゥ 夜明けのブルーム 仄かに香るシトラス
dare mo shiranu Purūto yōake no Burūmu honoka ni kaoru Shitorasu
無人知曉的冥王星 在夜明之際綻開 散發清淡的柑橘香氣
An unknown Pluto blooms at dawn, faintly exuding a citrus scent.

二人だけ 鼻歌がリンクしていく
futari dake hanauta ga rinku shite iku
只由兩人 以哼唱連結一切
Only the two of us, connected through our humming.

〔Chorus〕
せーので黙って何もしないでいてみない?
sē no de damatte nani mo shinaide ite minai
預備-看能否默契地沉默 何不什麼都不做看看?
Ready—shall we see if we can fall silent in perfect sync,
Doing nothing at all for once?

今時が止まって見えるくらい
ima toki ga tomatte mieru kurai
讓此刻時間恍如靜止一般
So that this moment feels as if time has stopped.

君がどこか変わってしまっても
kimi ga dokoka kawatte shimatte mo
縱使你的哪裡改變了也無所謂
Even if something about you changes, it doesn’t matter.

ずっと私は (私は 私は) 君が好きだった
zutto watashi wa (watashi wa watashi wa) kimi ga suki datta
因為我還是會一直 一直喜歡著你
Because I will always, always love you.

君はアザレア
kimi wa azarea
你就是我的杜鵑花
You are my azalea.

〔Verse〕
眩むように熱い珈琲 隙間ひらく夜はホーリー
kuramu you ni atsui kōhī sukima hiraku yoru wa hōrī
灌下令人昏眩的熱咖啡 揭開一縫的夜晚更近神聖
Downing scorching coffee that makes me dizzy,
A night split open just a sliver feels almost holy.

酷い花に嵐 その続きに 思いがけぬストーリー (ストーリー yeah)
hidoi hana ni arashi sono tsuzuki ni omoigakenu sutōrī (sutōrī yeah)
暴風撕裂花朵 接續之後的 卻是意料之外的續篇
A storm tears through the flowers, yet what follows
Is an unexpected continuation of our story.

どうやら今夜未明 二人は行方不明
dōyara kon'ya mimei futari wa yukue fumei
看來今晚夜深時刻 兩人注定去向不明
It seems that by the depths of tonight,
The two of us are destined to disappear.

積み重なるメッセージ そのままほっといて (yeah)
tsumikasanaru messēji sono mama hottoite (yeah)
積累的訊息 就這樣丟下不管吧
Let the messages pile up—just leave them be.

〔Pre Chorus〕
目を見つめていて もう少し抱いて ぎゅっとして
me wo mitsumete ite mou sukoshi daite gyutto shite
看著我的雙眼 再多抱一下 抱緊一點
Look into my eyes, hold me a little longer, hold me tighter.

それはクリムトの絵みたいに (たいに たいに たいに たいに)
sore wa Kurimuto no e mitai ni (tai ni tai ni tai ni tai ni)
如那幅克林姆特的畫一般
Like a Klimt painting.

心臓の音を知ってエンドルフィン 確かに続くリフレイン (リフレイン)
shinzou no oto wo shitte Endorufin tashika ni tsuzuku rifurein (rifurein)
隨著心音打出的 腦內安多酚 確實地持續繚繞
With each heartbeat, endorphins flood my mind,
Refraining endlessly.

ずっとそこにいたんだね
zutto soko ni itan da ne
你會永遠在彼處的對吧
You'll always be there, wouldn’t you?

〔Bridge〕
Yeah 遣る瀬ない夜を壊して (oh) 感じたい君のマチエール
yarusenai yoru wo kowashite (oh) kanjitai kimi no machiēru
破壞這無處排解的夜晚 想去感受你的質地
Tear apart this restless night—
I want to feel the material of you.

縺れ合うように 確かめ合うように 触って
motsureau you ni tashikameau you ni sawatte
猶如相互糾纏般 又如相互確認般地 觸摸著
Like we're entwining, like we’re confirming each other’s presence,
Touching,

〔Chorus〕
せーので黙って何もしないでいてみない?
sē no de damatte nani mo shinaide ite minai
預備-看能否默契地沉默 何不什麼都不做看看?
Ready—shall we see if we can fall silent in perfect sync,
Doing nothing at all for once?

今時が止まって見えるくらい
ima toki ga tomatte mieru kurai
讓此刻時間恍如靜止一般
So that this moment feels as if time has stopped.

君がどこか変わってしまっても
kimi ga dokoka kawatte shimatte mo
縱使你的哪裡改變了也無所謂
Even if something about you changes, it doesn’t matter.

ずっと私は (私は 私は) 君が好きだった
zutto watashi wa (watashi wa watashi wa) kimi ga suki datta
因為我還是會一直 一直喜歡著你
Because I will always, always love you.

〔Post Chorus〕
泡を切らしたソーダみたいに
awa wo kirashita sōda mitai ni
像氣泡散盡的汽水般
Like soda with its bubbles gone,

着ずに古したシャツみたいに
kizu ni furushita shatsu mitai ni
像殘破老舊的衣衫般
Like a worn-out shirt,

苺が落ちたケーキみたいに
ichigo ga ochita kēki mitai ni
像草莓掉落的蛋糕般
Like a cake with its strawberry fallen,

捨てられない写真みたいに
suterarenai shashin mitai ni
像不捨丟棄的照片般
Like a photograph too precious to throw away.

そこにいてもいなくても君が君じゃなくても
soko ni ite mo inakute mo kimi ga kimi ja nakute mo
仍在彼處抑或已然消失 縱使你不已再是原本的你
Whether you're still here or already gone,
Even if you are no longer who you once were,

私は (私は 私は) 君が好きだった
watashi wa (watashi wa watashi wa) kimi ga suki datta
我依舊 依舊會喜歡著你
I will still, still love you.

君はアザレア
kimi wa azarea
正因你是我的杜鵑花
Because you are my azalea.




版權歸創作者所有。此翻譯僅供學習及宣傳用途。
Copyright belongs to the original creator. This translation is for learning and promotional purposes only.

#KenshiYonezu #Azalea #さよならのつづき #さよつづ #BeyondGoodbye #Netflix

1 year ago (edited) | [YT] | 9

SHAZAM!

〔精緻中翻〕KiLLKiSS - Ave Mujica

== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==

歌曲連結:
https://www.youtube.com/watch?v=Rexyo...

作曲:長谷川大介(SUPA LOVE)・Diggy-MO’
編曲:長谷川大介(SUPA LOVE)

〔Verse〕
弄られて垂れ流す 音のない音遍く
masagurarete tarenagasu oto no nai oto amaneku
任由命運的擺弄 滴落的啞音抵抗聲廣傳

名前を捨てたのね あなたのモザイクが泣いてる
namae o suteta no ne anata no mozaiku ga naiteru
捨棄熟知的姓名身份 面具下的你卻仍在哭泣

Can not, can not, not, not, not deny
紛れもなく真実
無法 無法否認 毫無破綻的真實

So what, so what, what
那又 那又如何

さあ預けて 回帰するように
請如同回歸一般 將人生托付給我吧

〔Pre Chorus〕
エネルギーはサイクル
能量正在循環

そう いまは無重力 象徴的なパレード
是的此刻已然失重 是象徵性的遊行

この月夜に仰げよ、仰げ ‘completeness’
仰望這月色澄澈的夜空、仰望祈求 「完好無缺」

嗚呼 命の灯を掲げ
啊 高舉生命的燈火

〔Chorus〕
KiLLKiSS judy, KiLLKiSS jude, KiLLKiSS juda 欺いて
致命之吻 試圖欺騙一切

KiLLKiSS judy, KiLLKiSS jude, KiLLKiSS juda 抱きしめて
致命之吻 假意擁入懷裡

ねぇ 無防備だね 美しい戯れに 人は壊れてゆく
吶 真是毫無戒心呢 沉溺甜美的鬧劇 終將使人偶走向毀壞

可笑しいわね
也太可笑了吧

〔Verse〕
‘cuz we’re all alone (alone)
因為我們都是孤獨的

噛み締めても まだ痛むなら
若咬緊牙關 仍感到痛不欲生的話

手を挙げ 希え
就舉起手 虔誠祈願

〔Verse〕
oh, when you bleed 惑星に そう その影を伸ばせ
喔 當你淌血 那顆遠星 是的 將被投射拉長陰影

ねぇ 私の世界(ほし)が知りたがっているわ さあ
吶 我的行星想知曉你的一切

you bleed, yes, bleed その血で 天(そら)の五線譜を書き換えれば
當你淌血 是 你的血 只要能用來改寫天上的五線譜的話

Code ‘KiLLKiSS’ uh
暗號「致命之吻」

〔Chorus〕
KiLLKiSS judy, KiLLKiSS jude, KiLLKiSS juda 欺いて
致命之吻 試圖欺騙一切

KiLLKiSS judy, KiLLKiSS jude, KiLLKiSS juda 抱きしめて
致命之吻 假意擁入懷裡

ねぇ あからさまね 醜い終局に すべてが変わってゆく
吶 真是顯而易見呢 唯有醜惡的結局 才有可能扭轉一切

儚いのね
轉瞬即逝罷了

そう このまま 壊れて
很好 就這樣下去 崩壞吧


版權歸創作者所有。此翻譯僅供學習及宣傳用途。
#AveMujica #MyGO #Crychic

1 year ago | [YT] | 8

SHAZAM!

〔精緻中翻〕Georgette Me, Georgette You - Ave Mujica

== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==

歌曲連結:
https://www.youtube.com/watch?v=vKDa7...

作詞:Diggy-MO'
作曲:松坂康司(SUPA LOVE)・Diggy-MO'
編曲:松坂康司(SUPA LOVE)

〔Verse〕
白銀の糸を伝い 想い 手繰り寄せてた
hakugin no ito wo tsutai omoi taguriyoseteta
沿著銀白色的絲線 將思念一點點拉近

その果てで妊る月 抱きしめたなら
sono hate de migomoru tsuki dakishimetanara
若能擁住 在那道盡頭 孕育一切的月亮

待っているの 太陽から夜が堕ちてくるのを
matte iru no taiyou kara yoru ga ochite kuru no wo
我苦等著 自太陽墮落而出的夜幕

ねぇ その果てで満たしてよ 届く気がするの
nee sono hate de mitashite yo todoku ki ga suru no
吶 在那道盡頭 滿足我吧 好似已傳達到的思念

〔Chorus〕
もつれたまま 踊る Georgette Me, Georgette You まわる
motsureta mama odoru mawaru
手提著輕絲 翩翩起舞 纏繞我 纏繞你 周旋不清

痛むほどに ほら 煌めくドレスを纏いながら
itamu hodo ni hora kirameku doresu wo matoinagara
即使深陷痛楚 看啊 仍要強加於身的閃耀洋裝

everlastin’ ever… darlin’ ever, ever… 締め付けて again
shimetsukete
恆久不變 親愛的 直到永遠 不斷緊緊相連

everlastin’ ever… 離れぬように ever, ever, ever…
hanarenu you ni
恆久不變 為了永不分離 直到永遠永遠

〔Verse〕
縛るものはなに?それは 誰かの遠い祈り
shibaru mono wa nani sore wa dareka no tooi inori
束縛我們的是什麼?那是 某人遠方的祈禱

ああ 最初から知っていたわ 許されないこと
aa saisho kara shitte ita wa yurusarenai koto
啊 即使自最初就已明白 這是無可饒恕的事

愛せぬまま 踊る Georgette Me, Georgette You is that true?
aisenu mama odoru
懷虛假愛意 翩翩起舞 纏繞我 纏繞你 又是否真實?

あなたが触れたわ この傷口に
anata ga fureta wa kono kizuguchi ni
是你觸碰到了 這未癒合的傷口

〔Chorus〕
もつれたまま 踊る Georgette Me, Georgette You まわる
motsureta mama odoru mawaru
手提著輕絲 翩翩起舞 纏繞我 纏繞你 周旋不清

このまま このままでいさせて
kono mama kono mama de isasete
就是這樣 讓我們繼續共舞下去吧

愛せぬまま 踊る Georgette Me, Georgette You is that true?
aisenu mama odoru
懷虛假愛意 翩翩起舞 纏繞我 纏繞你 又是否真實?

痛みは光ね 煌めくドレスを纏いながら
itami wa hikari ne kirameku doresu wo matoinagara
身著閃耀洋裝 有時痛楚亦能化作光芒

everlastin’ ever… darlin’ ever, ever… 締め付けて again
shimetsukete
恆久不變 親愛的 直到永遠 不斷緊緊相連

everlastin’ ever… 離れぬように ever, ever, ever…
hanarenu you ni
恆久不變 為了永不分離 直到永遠永遠


版權歸創作者所有。此翻譯僅供學習及宣傳用途。
#AveMujica #MyGO #Crychic

1 year ago (edited) | [YT] | 9

SHAZAM!

〔精緻中翻〕春日影 - Crychic

== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==

歌曲連結:
MyGO!!!!! 版:
https://www.youtube.com/watch?v=NycFr...

CRYCHIC 版 (The First Take):
https://www.youtube.com/watch?v=NJ1tn...

作詞: 織田あすか
作曲: 藤田淳平

〔Verse〕
悴んだ心 ふるえる眼差し世界で
kajikanda kokoro furueru manazashi sekai de
內心滿是憔悴 眼神顫抖不安 在這世上

僕は ひとりぼっちだった
boku wa hitoribocchi datta
我孤身一人一無所有

散ることしか知らない春は
chiru koto shika shiranai haru wa
在這只會凋零的春日裡

毎年 冷たくあしらう
maitoshi tsumetaku ashirau
每年 我都感到奇冷無比


暗がりの中 一方通行に ただただ
kuragari no naka ippō tsūkō ni tadatada
在黑暗中摸索 單向前行 我能做的僅有

言葉を書き殴って 期待するだけ
kotoba o kaki-nagutte kitai suru dake
將言語潦草地書下 縱使我一直

むなしいと分かっていても
munashii to wakatte ite mo
都清楚 期待不過只是一場空

救いを求め続けた
sukui o motome tsudzuketa
仍不放棄尋找救贖


〔Pre Chorus〕
(せつなくて いとおしい)
(setsunakute itooshii)
有過痛苦才會懂得疼愛

今ならば 分かる気がする
ima naraba wakaru ki ga suru
我想如今 應該要能夠明白

(しあわせで くるおしい)
(shiawase de kuruoshii)
得到幸福才會無法自拔

あの日泣けなかった僕を
ano hi nake nakatta boku o
將那天無法哭泣的我點亮

光は やさしく連れ立つよ
hikari wa yasashiku tsure tatsu yo
光芒 溫柔地帶著我前行吧


〔Chorus〕
雲間をぬって きらりきらり
kumoma o nutte kirari kirari
透出層層雲彩 閃麗亮眼

心満たしては 溢れ
kokoro mitashite wa afure
填滿心中 乃至滿溢而出

いつしか頬を きらりきらり
itsushika hoho o kirari kirari
不知何時 臉龐被 閃麗亮眼

熱く 熱く濡らしてゆく
atsuku atsuku nurashite yuku
溫暖的陽光 潤濕了雙頰

君の手は どうしてこんなにも温かいの?
kimi no te wa doushite konna ni mo atatakai no
你的手啊 究竟是為何能夠如此地溫暖呢?

ねぇお願い どうかこのまま 離さないでいて
nee onegai douka kono mama hanasanaide ite
吶拜託了 還請要像現在這樣 別放開我的手


〔Verse〕
縁を結んでは ほどきほどかれ
en o musunde wa hodoki hodokare
人之間的緣分本就是 分合無常

誰しもがそれを喜び悲しみながら
dareshimo ga sore o yorokobi kanashimi nagara
無論是誰 都是在喜悅和悲傷之間

愛を数えてゆく
ai o kazoe te yuku
細數著愛意

鼓動を確かめるように
kodou o tashikameru you ni
以確認心臟的跳動


〔Pre Chorus〕
(うれしくて さびしくて)
(ureshikute sabishikute)
有過喜悅才會容易寂寞

今だから 分かる気がした
ima dakara wakaru ki ga shita
正是如今的我 才能夠明白

(たいせつで こわくって)
(taisetsu de kowakutte)
重要之物才會害怕失去

あの日泣けなかった僕を
ano hi nake nakatta boku o
將那天無法哭泣的我點亮

光は やさしく抱きしめた
hikari wa yasashiku dakishimeta
光芒 溫柔地將我擁入懷裡吧


〔Bridge〕
照らされた世界 咲き誇る大切な人
terasareta sekai saki hokoru taisetsu na hito
以光芒點亮世界 重要之人盛開綻放

あたたかさを知った春は 僕のため 君のための
atatakasa o shitta haru wa boku no tame kimi no tame no
已知曉溫暖的春天 將會為我 也將會為你

涙を流すよ
namida o nagasu yo
流下淚水的

Ah なんて眩しいんだろう
ah nante mabushii ndarou
啊 那是多麼的炫目呢

Ah なんて美しいんだろう
ah nante utsukushii ndarou
啊 那是多麼的美麗呢


〔Chorus〕
雲間をぬって きらりきらり
kumoma o nutte kirari kirari
透出層層雲彩 閃麗亮眼

心満たしては 溢れ
kokoro mitashite wa afure
填滿心中 乃至滿溢而出

いつしか頬を きらりきらり
itsushika hoho o kirari kirari
不知何時 臉龐被 閃麗亮眼

熱く 熱く濡らしてゆく
atsuku atsuku nurashite yuku
溫暖的陽光 潤濕了雙頰

君の手は どうしてこんなにも温かいの?
kimi no te wa doushite konna ni mo atatakai no
你的手啊 究竟是為何能夠如此地溫暖呢?

ねぇお願い どうかこのまま 離さないでいて
nee onegai douka kono mama hanasanaide ite
吶拜託了 還請要像現在這樣 別放開我的手

ずっと ずっと 離さないでいて
zutto zutto hanasanaide ite
直到 永遠 都別放開我的手哦



版權歸創作者所有。
此翻譯僅供學習及宣傳用途。
#AveMujica #MyGO #Crychic

1 year ago (edited) | [YT] | 16

SHAZAM!

〔精緻中翻〕Plazma - 米津玄師

== 使用說明:打開下面的歌曲後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。 ==

歌曲連結:
https://www.youtube.com/watch?v=02Ap3...

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師

〔Intro〕
もしもあの改札の前で 立ち止まらず歩いていれば
moshimo ano kaisatsu no mae de / tachidomarazu aruiteireba
倘若在那道檢票閘前 我並未止步而是義無反顧地離去

君の顔も知らずのまま 幸せに生きていただろうか
kimi no kao mo shirazu no mama / shiawase ni ikiteitadaro ka
是否就不會認得你的容貌 幸福地活在世界上呢


〔Verse〕
もしもあの裏門を越えて 外へ抜け出していなければ
moshimo ano uramon o koete / soto e nukedashite inakereba
倘若我沒有翻越那道後門 朝外頭奔出去

仰ぎ見た星の輝きも 靴の汚れに変わっていた
aogimita hoshi no kagayaki mo / kutsu no yogore ni kawatte ita
仰望見到的耀眼星輝 也不過只是鞋底的污跡

寝転んだリノリウムの上 逆立ちして擦りむいた両手
nekoronda rinoriumu no ue / sakadachishite surimuita ryōte
臥躺在油氈地毯上 望著因倒立而磨破的雙手

ここも銀河の果てだと知って 眩暈がした夜明け前
koko mo ginga no hate dato shitte / memai ga shita yoake mae
意識到此處亦是銀河盡頭 是在炫目的破曉之前


〔Pre-Chorus〕
聞こえて 答えて 届いて欲しくて 光って 光って
kikoete kotaete / todoite hoshikute / hikatte / hikatte
期盼你能聽見 能答覆 期盼能傳達 如光 似影

光って叫んだ
hikatte sakenda
我似星耀般吶喊

金網を越えて転がり落ちた 刹那 世界が色づいてく
kanaami o koete korogari ochita setsuna sekai ga irodzuiteku
翻越鐵絲網摔落地面的那一 剎那 世界正式彩化


〔Chorus〕
飛び出していけ宇宙の彼方 目の前をぶち抜くプラズマ
tobidashite ike uchū no kanata / me no mae o buchinuku purazuma
蹬向地面 朝宇宙的彼方騰飛而出 等離子流透穿於眼前

ただひたすら見蕩れていた 痣も傷も知らずに
tada hitasura mitorete ita / aza mo kizu mo shirazu ni
只願一意凝視沉醉於景色 甚至忘卻瘀青和傷痛

何光年と離れていても 踏み出した体が止まらない
nankōnen to hanarete itemo / fumidashita karada ga tomaranai
無論相隔多少光年 已踏出步伐的軀殼不會輕易停下

今君の声が遠く聞こえている
ima kimi no koe ga tōku kikoete iru
如今 我已能依稀聽見你遙遠的回音

光っていく
hikatte iku
正如星辰般閃耀著


〔Verse〕
改メ口の中くぐり抜け 肌を突き刺す粒子
aratame kuchi no naka kugurinuke / hada o tsukisasu ryūshi
穿過改道的檢票閘 高速粒子刺激著肌膚

路地裏の夜空に流れ星 酷く逃げ惑う鼠
rojiura no yozora ni nagareboshi / hidoku nigemadou nezumi
流星劃過巷弄間的夜空 鼠輩倉皇逃竄


〔Pre-Chorus〕
もしもあの人混みの前で 君の手を離さなければ
moshimo ano hitogomi no mae de / kimi no te o hanasanakereba
倘若在進入人群前 我並未鬆開你的手

もしも不意に出たあの声を きつく飲み込んでいれば
moshimo fui ni deta ano koe o / kitsuku nomikonde ireba
倘若將無意脫口而出的話語 硬是吞下不說

もしもあの改札の前で 立ち止まらず歩いていれば
moshimo ano kaisatsu no mae de / tachidomarazu aruiteireba
倘若在那道檢票閘前 我並未止步而是義無反顧地離去

君はどこにもいやしなくて 僕もここにいなかった
kimi wa doko ni mo iya shinakute / boku mo koko ni inakatta
想必就無從循出你的蹤跡 我亦不會在此


〔Bridge〕
あの日君の放ったボールが額に当たって
ano hi kimi no hanatta bōru ga hitai ni atatte
那天 你拋出球打中了我的額頭

倒れる刹那僕は確かに見た
taoreru setsuna boku wa tashika ni mita
倒下的瞬間 我親眼見證到了

ネイビーの空を走った飛行機雲を
neibī no sora o hashitta hikōkigumo o
橫劃過海藍天空的飛機雲

これが愛だと知った
kore ga ai dato shitta
方才知曉 原來這就是愛


〔Chorus〕
飛び出していけ宇宙の彼方 目の前をぶち抜くプラズマ
tobidashite ike uchū no kanata / me no mae o buchinuku purazuma
蹬向地面 朝宇宙的彼方騰飛而出 等離子流透穿於眼前

ただひたすら見蕩れていた 痛みにすら気づかずに
tada hitasura mitorete ita / itami ni sura kidzukazu ni
只願一意凝視沉醉於景色 連一絲痛楚也感受不到

何光年と離れていても 踏み出した体が止まらない
nankōnen to hanarete itemo / fumidashita karada ga tomaranai
無論相隔多少光年 已踏出步伐的軀殼不會輕易停下

今君の声が遠く聞こえている
ima kimi no koe ga tōku kikoete iru
如今 我已能依稀聽見你遙遠的回音

光っていく
hikatte iku
正如星辰般閃耀著

光っていく
hikatte iku
璀璨燿燿





版權歸創作者所有。
此翻譯僅供學習及宣傳用途。

#米津玄師 #Plazma

1 year ago (edited) | [YT] | 13

SHAZAM!

〔精緻中翻〕Bow and Arrow - 米津玄師

歌曲連結:
https://music.youtube.com/watch?v=tpn...

======
前言:

到了這裡還在支持的觀眾,我真的非常感謝。至於不知道的,因為我被版權砲所以短時間不再上傳影片。我在嘗試一種新的呈現方式,但可能會比較辛苦日文聽力不好的觀眾。

打開上面的歌曲之後,轉到小畫面,看著這邊的歌詞手動下拉。也為了使呈現方式簡化,我只留下中日歌詞,不便之處請見諒 QAQ。

======

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師

〔Verse〕
気づけば靴は汚れ
kizukeba kutsu wa yogore
回過神來 冰靴已佈滿污跡

錆びついた諸刃を伝う雨
sabitsuita moroha o tsutau ame
露珠滑落鏽跡斑斑的冰刀

憧れはそのままで
akogare wa sono mama de
昔日的憧憬 至今仍未了

夢から目覚めた先には夢
yume kara mezameta saki ni wa yume
自夢中甦醒的我 眼前又是另一場夢


聞こえたその泣き声
kikoeta sono nakigoe
耳畔傳來 你微弱的啜泣聲

消え入る手前の咽ぶ空へ
kieiru temae no musebu sora e
傳入即將消失前 我哽咽的天空

憧れのその先へ
akogare no sono saki e
卻在追隨憧憬的盡頭

蹲る君を見つけるため
uzumakuru kimi o mitsukeru tame
引領我來到 你蜷縮的身影前


〔Pre Chorus〕
行け行け
ike ike
去吧 去吧

追いつけない速度で
oitsukenai sokudo de
以無人能及的速度

飛べインパルス加速して
tobe inparusu kasokushite
騰飛 如脈衝般地衝刺加速

行けきっとこの時を感じるために
ike kitto kono toki o kanjiru tame ni
去吧 我們想必是為了感受此刻

生まれてきたんだ
umaretekitan da
而誕生於世的


〔Chorus〕
未来を掴んで
mirai o tsukande
未來緊抓手心

期待値を超えて
kitaichi o koete
超乎眾人期待

額に吹き刺す風
hitai ni fukisasu kaze
劃破迎面割來的寒風

今に見なよ きっと君の眩しさに誰もが気づくだろう
ima ni minayo kitto kimi no mabushisa ni daremo ga kizuku darou
拭目以待吧 你的璀璨光彩 是任誰也無法忽視的

相応しい声で
sōōshii koe de
承載相稱的喝采

視線追い越して
shisen oikoshite
甩開眾人的視線

虚空を超えて行け
kokū o koete ike
超越一切之外的虛空

見違えてく 君の指から今
michigaete ku kimi no yubi kara ima
看著你成長 如今我也自你指尖

手を離す
te o hanasu
鬆開了手

〔Interlude〕

〔Verse〕
気づけば夏空溶かれ
kizukeba natsuzora tokare
回過神來 夏天已悄然溶去

木目ごと見慣れた板の上
mokume goto minareta ita no ue
而我仍佇在看慣的木紋地板上

あの頃 焦がれたような
ano koro kogareta you na
此刻的我 是否已長大成為

大人になれたかな
otona ni nareta ka na
曾經憧憬的大人了呢


さあ 君の苦悩は 君が自分で選んだ痛みだ
saa kimi no kunō wa kimi ga jibun de eranda itami da
是呢 你的苦惱啊 是你自己所選擇的痛苦

そして掴んだあのきらめきも
soshite tsukanda ano kirameki mo
和握在手中的這份鋒芒

全て君のもので
subete kimi no mono de
全都是屬於你的東西


僕は弓になって
boku wa yumi ni natte
我則化作一支弓

君の白んだ手のひらを取って
kimi no shiranda te no hira o totte
接過你那雙白皙的手掌

強く手を引いた今
tsuyoku te o hiita ima
如今由我為你緊拉撐弦

君は決して風に流れない
kimi wa kesshite kaze ni nagarenai
將你化作突破風勢的

矢になって
ya ni natte
箭矢


〔Pre Chorus〕
行け、行け
ike ike
去吧、去吧

決して振り向かないで
kesshite furimukanaide
著眼前方絕不回頭

飛べもう届かない場所へ
tobe mou todokanai basho e
騰飛 抵達我早已觸及不到的境界

行け、行け、行け
ike ike ike
去吧、去吧、去吧

君はいつだって輝いてた
kimi wa itsudatte kagayaiteta
你一直都是如此閃亮奪目啊

〔Interlude〕

〔Chorus〕
未来を掴んで
mirai o tsukande
未來緊抓手心

期待値を超えて
kitaichi o koete
超乎眾人期待

額に吹き刺す風
hitai ni fukisasu kaze
劃破迎面割來的寒風

今に見なよ きっと君の眩しさに誰もが気づくだろう
ima ni minayo kitto kimi no mabushisa ni daremo ga kizuku darou
拭目以待吧 你的璀璨光彩 是任誰也無法忽視的

相応しい声で
sōōshii koe de
承載相稱的喝采

視線追い越して
shisen oikoshite
甩開眾人的視線

虚空を超えて行け
kokū o koete ike
超越一切之外的虛空

見違えてく 君の指から今
michigaete ku kimi no yubi kara ima
看著你成長 如今我也自你指尖

手を離す
te o hanasu
鬆開了手



版權歸創作者所有。
此翻譯僅供學習及宣傳用途。

#米津玄師 #金牌得主

1 year ago (edited) | [YT] | 15

SHAZAM!

接連三部影片吃了版權砲,加上時間越來越吃緊,我決定剪片生涯就到此告一段落~向一直以來支持我頻道的觀眾們說聲抱歉 > <
雖然我自己認定為合理使用,亦清楚附註出處及版權聲明,但我不選擇提起申訴,因為我認為「合理使用原則」的界線本來就容易模糊,也十分尊重版權方的決策與原則,我相信每個人都有屬於自己的苦衷的。
真的非常感謝聽眾們的支持,我和大家沒有兩樣,不過只是某些創作的愛好者。能和眾人分享這份心情是這段時間以來,最大的喜悅。然而這個頻道注定只是個擦身的過客,對於你們和對於我而言都是。它也許會在人生中短暫的狂哮一聲後消失,但本來就沒有什麼事情是永久的。重要的是它存在過。
我的頻道會繼續放著,也可能偶爾更新,翻譯一些喜歡的舊的日文歌(應該比較不會吃砲),但肯定不會像以往頻繁了。
最後,這裡的留言我會一直看,如果要點歌的話,或是聊天也行,就到底下留言即可。我會在社群上貼上我翻譯版本的歌詞。




...直到我永遠消失在演算法的洪流之前。


After three consecutive videos got hit with copyright strikes and with time becoming increasingly tight, I’ve decided to bring my video-editing journey to an end. I want to apologize to all the viewers who have supported my channel > <

Although I personally believe my work falls under fair use, and I clearly cited sources and included copyright disclaimers, I’ve chosen not to file an appeal. I understand that the boundaries of "fair use" can be quite blurry, and I deeply respect the decisions and principles of the copyright holders. I believe everyone has their own reasons and struggles.

I’m truly grateful for the support from all of you. I’m no different from anyone else—just an enthusiast of certain creations. Being able to share this passion with everyone has been the greatest joy during this time. However, this channel was always destined to be just a fleeting passerby, both for you and for me. It might roar briefly in the journey of life and then disappear, but nothing is ever permanent. What matters is that it existed.

I’ll keep the channel up, and I might occasionally update it by translating some old Japanese songs I like (which hopefully won’t get struck), but I definitely won’t be posting as frequently as before.

Finally, I’ll continue reading comments here. If you want to request a song or just chat, feel free to leave a message below. I’ll share my translated lyrics in the community posts.


...Until the day I vanish completely in the flood of the algorithm.

1 year ago | [YT] | 33