為愛發電


二月六

‪@mahroshomair_official‬

Feel free to use this to add subtitles (CC) if you'd like!

Chinese (Traditional) translation

0
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
翻譯: 二月六

1
00:00:13,466 --> 00:00:16,133
They wrote the ending before we spoke
在我們發聲前 他們早已決定了結局

2
00:00:16,133 --> 00:00:18,433
Tried to erase you like a bad joke
試著把你抹去 像個惡劣的笑話

3
00:00:18,433 --> 00:00:20,800
But your name is carved in my throat
但喊你的名字已成我的本能

4
00:00:20,800 --> 00:00:22,233
I won’t let go
我絕不會放手

5
00:00:22,233 --> 00:00:23,200
(I won’t let go)
(絕不放手)

6
00:00:23,200 --> 00:00:23,566
yeah

7
00:00:23,566 --> 00:00:25,700
They said “time’s up” cold like steel
他們冷冷地宣告「時間到了」

8
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
Signed your future like it ain’t real
簽字決定你的未來 好像一切都不重要

9
00:00:28,100 --> 00:00:30,633
Packed your dreams in a small suitcase
把你的夢想塞進小小的行李箱

10
00:00:30,633 --> 00:00:32,966
Left your cup in an empty place
只留下你的杯子在空位上

11
00:00:32,966 --> 00:00:35,100
Heeseung’s weight on shaking knees
Heeseung 膝蓋顫抖 但仍撐起沉重壓力

12
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Still stands tall on a breaking street
即使身處風暴 依然抬頭挺胸

13
00:00:37,400 --> 00:00:40,166
Every step screams “you were wrong”
每一步都在證明他們錯了

14
00:00:40,166 --> 00:00:42,400
Turn the scar into battle song
將傷疤化成戰歌

15
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
I see your seat there still saved
我看見你的座位依然被保留著

16
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
I feel the shock and the rage
我心裡充滿震驚和憤怒

17
00:00:47,300 --> 00:00:49,766
If they push you from this stage
如果有人逼你離開這個舞台

18
00:00:49,766 --> 00:00:53,666
We will scream out your name
我們會齊聲喊出你的名字

19
00:00:53,966 --> 00:00:57,300
This is our anthem of justice
這是我們對正義的呼喊

20
00:00:57,300 --> 00:00:59,333
We rise, we rise
一起站出來

21
00:00:59,333 --> 00:01:02,033
You can cut one thread from the fabric
就算斷掉一條線

22
00:01:02,033 --> 00:01:03,966
It ties, it ties
我們仍緊繫在一起

23
00:01:03,966 --> 00:01:06,833
We sing for the ones forced to go
為被迫離開的人發聲

24
00:01:06,833 --> 00:01:09,200
Not a choice, we know
我們知道他們沒有選擇

25
00:01:09,200 --> 00:01:14,266
From the front to the back hear the crowd all chant your name
從前排到後排 全場都在呼喊你的名字

26
00:01:14,266 --> 00:01:15,500
(Heeseung, stand)
(Heeseung 站起來)

27
00:01:15,500 --> 00:01:16,566
(Jungwon, stand)
(Jungwon 站起來)

28
00:01:16,566 --> 00:01:19,133
Jay’s truth, Jake’s heart, never bend
Jay 的真理 Jake 的心 永不屈服

29
00:01:19,133 --> 00:01:20,333
(Sunghoon, stand)
(Sunghoon 站起來)

30
00:01:20,333 --> 00:01:21,333
(Sunoo, stand)
(Sunoo 站起來)

31
00:01:21,333 --> 00:01:23,500
Ni-ki, burn bright ‘til the end
Ni-ki 燃燒到最後一刻

32
00:01:23,500 --> 00:01:28,100
We’ll be your voice when they steal your choice
如果他們奪走你的選擇 我們會替你發聲

33
00:01:28,100 --> 00:01:30,833
Anthem of our names
這是以我們為名的戰歌

34
00:01:30,833 --> 00:01:33,166
Anthem of our names
這是以我們為名的戰歌

35
00:01:33,166 --> 00:01:35,633
Jungwon’s courage steady hands
Jungwon 的勇氣和沉穩

36
00:01:35,633 --> 00:01:37,766
Holding storms you don’t understand
扛起外人看不見的風暴

37
00:01:37,766 --> 00:01:40,100
Jay cuts lies like shattered glass
Jay 將謊言劈碎

38
00:01:40,100 --> 00:01:42,566
Says the quiet part at last
說出那些沒人敢說的話

39
00:01:42,566 --> 00:01:44,966
Jake keeps watch at every door
Jake 守望每一扇門

40
00:01:44,966 --> 00:01:47,366
Loyal eyes on every floor
眼神掃遍每個角落

41
00:01:47,366 --> 00:01:49,566
Sunghoon spins through every fall
Sunghoon 一次次跌倒又站起來

42
00:01:49,566 --> 00:01:52,133
Grace in cracks of a crumbling wall
即使面對困境也保持從容

43
00:01:52,133 --> 00:01:54,400
Sunoo’s smile a softer shield
Sunoo 用微笑作為防禦

44
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
Turning wounds into open field
把受過的傷化作自由的舞台

45
00:01:57,300 --> 00:01:59,133
Ni-ki’s fire in younger bones
Ni-ki 的骨子裡燃燒著火焰

46
00:01:59,133 --> 00:02:02,100
Dancing straight through all their stones
起舞穿過所有阻礙

47
00:02:02,100 --> 00:02:04,166
They can push you off the frame
就算他們把你排除在外

48
00:02:04,166 --> 00:02:06,600
But they can’t rewrite your flame
也無法抹去你的光芒

49
00:02:06,600 --> 00:02:08,966
Every beat we shout your pain
每個節拍 我們都在替你吶喊

50
00:02:08,966 --> 00:02:13,066
Turn it into something they can’t tame
把痛苦化作他們無法控制的力量

51
00:02:13,066 --> 00:02:16,466
This is our anthem of justice
這是我們對正義的呼喊

52
00:02:16,466 --> 00:02:18,533
We rise, we rise
一起站出來

53
00:02:18,533 --> 00:02:21,200
You can cut one thread from the fabric
就算斷掉一條線

54
00:02:21,200 --> 00:02:23,166
It ties, it ties
我們仍緊繫在一起

55
00:02:23,166 --> 00:02:26,000
We sing for the ones forced to go
為被迫離開的人發聲

56
00:02:26,000 --> 00:02:28,700
Not a choice, we know
我們知道他們沒有選擇

57
00:02:28,700 --> 00:02:33,466
From the front to the back hear the crowd all chant your name
從前排到後排 全場都在呼喊你的名字

58
00:02:33,466 --> 00:02:34,700
(Heeseung, stand)
(Heeseung 站起來)

59
00:02:34,700 --> 00:02:35,766
(Jungwon, stand)
(Jungwon 站起來)

60
00:02:35,766 --> 00:02:38,333
Jay’s truth, Jake’s heart, never bend
Jay 的真理 Jake 的心 永不屈服

61
00:02:38,333 --> 00:02:39,533
(Sunghoon, stand)
(Sunghoon 站起來)

62
00:02:39,533 --> 00:02:40,533
(Sunoo, stand)
(Sunoo 站起來)

63
00:02:40,533 --> 00:02:42,766
Ni-ki, burn bright ‘til the end
Ni-ki 燃燒到最後一刻

64
00:02:42,766 --> 00:02:47,300
We’ll be your voice when they steal your choice
如果他們奪走你的選擇 我們會為你發聲

65
00:02:47,300 --> 00:02:50,100
Anthem of our names
這是以我們為名的戰歌

66
00:02:50,100 --> 00:02:53,233
Anthem of our names
這是以我們為名的戰歌

67
00:02:53,233 --> 00:02:55,000
Pop kids, hip hop dance in the dark
Pop kids 在黑暗中起舞

68
00:02:55,000 --> 00:02:57,366
K-heart, world heart beating as one spark
全世界的粉絲齊心一體

69
00:02:57,600 --> 00:02:59,766
If one falls we all feel the bruise
一人受傷 我們全都感同身受

70
00:02:59,766 --> 00:03:01,166
If one’s forced out
如果有人被迫離開

71
00:03:01,166 --> 00:03:02,333
WE REFUSR
我們絕不接受

72
00:03:02,333 --> 00:03:04,433
K-pop blood in my veins
我的體內流著K-pop 的血

73
00:03:04,433 --> 00:03:04,733
(hey!)

74
00:03:04,733 --> 00:03:06,500
Pop dreams in every lane
每個角落都承載著Pop 的夢想

75
00:03:06,500 --> 00:03:07,100
(hey!)

76
00:03:07,100 --> 00:03:08,933
Dance floors shake with the truth
舞池因真相而震動

77
00:03:08,933 --> 00:03:11,400
Hip hop hope for the youth
Hip hop 點燃年輕人的希望

78
00:03:11,400 --> 00:03:13,733
Not by choice not okay
並非出於自願 不該這樣

79
00:03:13,733 --> 00:03:16,166
We won’t look the other way
我們絕不會視而不見

80
00:03:16,166 --> 00:03:18,733
Raise your light say their names
舉起手燈 高聲呼喊他們的名字

81
00:03:18,733 --> 00:03:22,466
We are more than all their games
我們不是他們可以操控的棋子

82
00:03:22,700 --> 00:03:26,100
This is our anthem of justice
這是我們對正義的呼喊

83
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
Stay loud, stay loud
大聲喊 大聲喊

84
00:03:28,200 --> 00:03:30,933
Every genre every heartbeat
每一種風格 每一顆心跳

85
00:03:30,933 --> 00:03:32,766
One crowd one crowd
匯聚成一群人

86
00:03:32,766 --> 00:03:35,566
We sing for the ones forced to go
為被迫離開的人發聲

87
00:03:35,566 --> 00:03:37,933
Not a choice, we know
我們知道他們沒有選擇

88
00:03:37,933 --> 00:03:42,833
From the front to the back hear the world now chant your name
從近到遠 全世界都在呼喊你的名字

89
00:03:42,966 --> 00:03:44,400
(Heeseung, stand)
(Heeseung 站起來)

90
00:03:44,400 --> 00:03:45,333
(Jungwon, stand)
(Jungwon 站起來)

91
00:03:45,333 --> 00:03:47,866
Jay’s truth, Jake’s heart, never bend
Jay 的真理 Jake 的心 永不屈服

92
00:03:47,866 --> 00:03:49,133
(Sunghoon, stand)
(Sunghoon 站起來)

93
00:03:49,133 --> 00:03:50,233
(Sunoo, stand)
(Sunoo 站起來)

94
00:03:50,233 --> 00:03:52,333
Ni-ki, burn bright ‘til the end
Ni-ki 燃燒到最後一刻

95
00:03:52,333 --> 00:03:56,900
We’ll be your voice when they steal your choice
如果他們奪走你的選擇 我們會替你發聲

96
00:03:56,900 --> 00:03:59,633
Anthem of our names
以我們為名的戰歌

97
00:03:59,633 --> 00:04:02,700
Anthem of our names
以我們為名的戰歌

98
00:04:04,533 --> 00:04:06,800
(We rise, we rise)
(站起來 站起來)

99
00:04:09,700 --> 00:04:12,266
Anthem of our names
以我們為名的戰歌

3 months ago (edited) | [YT] | 1