𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

Welcome to 𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙.

The Quran is filled with signs for those who reflect. Here, we explore the breathtaking miracles of Islam that continue to unfold in our modern era. From the flawless accuracy of ancient historical timelines to astonishing scientific realities described centuries before their discovery, we dive deep into the proofs of the faith.

But faith is also about understanding. This channel is a safe, welcoming space to ask any question about Islam. Whether you are curious about Islamic theology or how to navigate faith today, we are here to discuss it openly.

🔔 Subscribe to uncover the signs and join the conversation.


𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

​I know this post might be slightly outside the usual context of our channel, but this profound lesson is truly worth sharing and reflecting upon

​📖 A Sinner's Supplication: Lines of Sincere Repentance

These poetic lines are associated with the profound repentance of the famous Abbasid poet, Abu Nuwas. Known for much of his life for his reckless lifestyle, he turned to God in sincere repentance during his final days, facing death with an aching, broken heart full of regret.

​Upon his death, some people hesitated to perform the funeral prayer for him due to his past reputation. However, while preparing his body, his family found a small piece of paper hidden under his pillow with these four poetic lines written on it, overflowing with remorse and hope. When the people read them, they wept at the sincerity of his plea and gathered to pray over him, asking for God’s forgiveness. Literary narrations mention that a close friend later saw him in a dream in a beautiful state, signaling that God had forgiven him out of His boundless mercy due to the sincere repentance (Tawbah) and brokenness expressed in those final lines.

​🕌 The English Translation of the Poem:

​O Lord, though my sins are vast and countless,

I know Your forgiveness is greater still.

​If none may hope in You save the righteous,

To whom then shall the sinner turn for refuge?

​I cry out to You, my Lord, in humble pleading as You commanded,

If You turn my hands away empty, who else will show mercy?

​No path have I to reach You except through hope,

Your beautiful pardon, and the truth that I am a Muslim.


​💡 The Core Lesson:

The poetic lines themselves did not grant forgiveness; rather, the true cause was his sincere repentance (Tawbah) and turning back to God with a humble heart. The poem was simply a beautiful reflection of his true remorse and his good expectations of his Lord. It serves as a timeless reminder never to despair of God's mercy.

#Supplication #Repentance #AbuNuwas #ArabicPoetry #IslamicHistory #IslamicLiterature #TheStraightPath


أعلم أن هذا المنشور قد يكون خارج سياق القناة قليلاً، ولكن هذه العبرة العميقة تستحق المشاركة والتأمل معكم:

مناجاة تائب: أبيات الندم والتوبة لشاعر عاد إلى الله

ترتبط هذه الأبيات بقصة توبة مؤثرة جداً للشاعر العباسي الشهير "أبو نواس". فقد عُرف في معظم حياته بالبعد عن طريق الاستقامة، لكنه في أواخر أيامه، داهمه المرض وشعر بدنو أجله، فتاب إلى الله توبة نصوحة، وتملّكه ندم شديد انكسر معه قلبه مستغفراً ومستسلماً لله عز وجل.
​عندما توفي، تردد بعض الناس في الصلاة عليه بسبب ماضيه المعروف، وأثناء تجهيزه، عثر أهله على ورقة صغيرة مخبأة تحت وسادته مكتوب عليها هذه الأبيات الأربعة التي تفيض بالندم والرجاء. وعندما قرأها الناس، بكوا تأثراً بصدق توبته ولجوئه إلى الله، واجتمعوا للصلاة عليه والدعاء له بالرحمة. وتذكر الروايات الأدبية أن صديقاً له رآه في المنام في حال حسنة، فعُلم أن الله غفر له برحمته الواسعة وبسبب صدق توبته وانكساره الذي عبرت عنه تلك الأبيات.

​🕌 الأبيات الشعرية:
​يَارَبِّ إِنْ عَظُمَتْ ذُنُوبِي كَثْرَةً
فَلَقَدْ عَلِمْتُ بِأَنَّ عَفْوَكَ أَعْظَمُ
​إِنْ كَانَ لَا يَرْجُوكَ إِلَّا مُحْسِنٌ
فَبِمَنْ يَلُوذُ وَيَسْتَجِيرُ الْمُجْرِمُ
​أَدْعُوكَ رَبِّ كَمَا أَمَرْتَ تَضَرُّعاً
فَإِذَا رَدَدْتَ يَدِي فَمَنْ ذَا يَرْحَمُ
​مَا لِي إِلَيْكَ وَسِيلَةٌ إِلَّا الرَّجَا
وَجَمِيلُ عَفْوَكَ ثُمَّ إِنِّي مُسْلِمُ

​💡 العبرة الشرعية:
الأبيات في حد ذاتها ليست هي سبب المغفرة، بل السبب الحقيقي هو التوبة النصوح واللجوء الصادق إلى الله بقلب منكسر؛ فالكلمات هنا كانت مجرد مرآة لندمه الخالص وحسن ظنه بربه، وهو درس لنا جميعاً بألا نيأس من رحمة الله مهما بلغت ذنوبنا.
#دعاء #توبة #مناجاة #أبو_نواس #شعر_عباسي #قصص_تاريخية #أدب_عربي #الصراط_المستقيم

​Я знаю, что этот пост немного выходит за рамки привычной тематики нашего канала, но этот глубокий урок действительно стоит того, чтобы им поделиться и задуматься над ним

​📖 Мольба кающегося грешника: Стихи раскаяния поэта, вернувшегося к Аллаху


Эти поэтические строки связаны с глубоким покаянием знаменитого аббасидского поэта Абу Нуваса. Известный большую часть своей жизни своим легкомысленным образом жизни, в свои последние дни он искренне обратился к Аллаху, встретив смерть с сокрушенным сердцем, полным сожаления.
​После его смерти некоторые люди в Багдаде колебались, стоит ли совершать по нему похоронную молитву (джаназа) из-за его прошлого. Однако во время омовения тела его семья нашла под подушкой клочок бумаги, на котором были написаны эти четыре строчки, полные раскаяния и надежды. Когда люди прочитали их, они заплакали от искренности его мольбы и собрались, чтобы помолиться за него, прося у Аллаха прощения. Литературные предания упоминают, что близкий друг позже увидел его во сне в прекрасном состоянии. Это стало знаком того, что Аллах простил его по Своей безграничной милости благодаря искреннему покаянию (Тауба) и сокрушенности, выраженным в этих последних строках.
​🕌 Поэтические строки:
​О Господь, пусть грехи мои бесчисленны и тяжки,
Но знаю я, Твое прощение еще безмерней.
​Коль уповать на Тебя могут лишь праведные,
К кому тогда бежать грешнику за спасеньем?
​Взываю я к Тебе, Господь, в смирении, как Ты велел,
И если Ты прогонишь руки мои пустыми, кто тогда помилует?
​Нет у меня пути к Тебе, кроме надежды,
Твоего прекрасного прощения и того, что я мусульманин.

​💡 Главный урок:
Сами стихи не даруют прощения. Истинной причиной стало его искреннее покаяние (Тауба) и возвращение к Аллаху с покорным сердцем. Стихотворение было лишь прекрасным отражением его истинного раскаяния и добрых надежд на своего Господа. Это вечное напоминание никогда не отчаиваться в милости Аллаха.
#Молитва #Покаяние #Ислам #АбуНувас #АрабскаяПоэзия #ИсламскаяИстория #ПрямойПуть

3 days ago | [YT] | 2

𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

Thank you all for taking the time to reflect on the signs of the Quran. If you are interested in a discussion, or if you have any misconceptions about Islam that you would like to clarify, I am more than happy to respond and engage in a conversation—as long as it remains respectful and logical.
​Here, we respect all religions. As Muslims, we believe in and honor all of God’s prophets. We do not tolerate any disrespectful language toward any faith. Please present your thoughts respectfully, and I’ll be glad to discuss them with you.

شكراً لكم جميعاً على تخصيص الوقت للتفكر في آيات القرآن الكريم. إذا كنتم مهتمين بالنقاش، أو لديكم أي مفاهيم مغلوطة عن الإسلام وتودون توضيحها، يسعدني جداً الرد والتحاور معكم، طالما أن النقاش يلتزم بالاحترام والمنطق.
​نحن هنا نحترم جميع الأديان؛ كمسلمين، نؤمن بجميع أنبياء الله ونحترمهم جميعاً، ولا نقبل أي إساءة أو استهزاء بأي دين. تفضلوا بطرح ما لديكم بأسلوب محترم، وسأكون سعيداً بمناقشته معكم.

Спасибо всем, что уделили время размышлениям о знамениях Корана. Если вам интересно пообщаться или у вас есть какие-то заблуждения об Исламе, которые вы хотите прояснить, я буду рад ответить и поддержать диалог — главное, чтобы беседа была уважительной и логичной.
​Здесь мы уважаем все религии. Как мусульмане, мы верим во всех пророков Бога и почитаем каждого из них. Мы не приемлем неуважительных слов в адрес какой-либо веры. Пожалуйста, излагайте свои мысли уважительно, и я с радостью всё с вами обсужу.

​Merci à tous d'avoir pris le temps de méditer sur les signes du Coran. Si vous souhaitez discuter ou si vous avez des idées reçues sur l'Islam que vous aimeriez clarifier, je serais ravi de vous répondre et d'échanger avec vous, tant que la discussion reste respectueuse et logique.
​Ici, nous respectons toutes les religions. En tant que musulmans, nous croyons en tous les prophètes de Dieu et les honorons tous. Nous n'acceptons aucun manque de respect envers aucune foi. N'hésitez pas à exprimer vos pensées avec respect, et je serai heureux d'en discuter avec vous.


Gracias a todos por dedicarse un tiempo a reflexionar sobre las señales del Corán. Si están interesados en dialogar o tienen algún malentendido sobre el Islam que les gustaría aclarar, estaré encantado de responder y conversar, siempre que el diálogo sea respetuoso y lógico.
​Aquí respetamos todas las religiones. Como musulmanes, creemos en todos los profetas de Dios y los honramos a todos. No toleramos ninguna falta de respeto hacia ninguna fe. Por favor, expongan sus ideas de manera respetuosa y con gusto las discutiré con ustedes.


​Kur'an'ın ayetleri üzerinde düşünmeye vakit ayırdığınız için hepinize teşekkür ederim. Eğer sohbet etmek isterseniz veya İslam hakkında netleştirmek istediğiniz bazı yanlış anlaşılmalar varsa, saygılı ve mantıklı olduğu sürece cevap vermekten ve diyaloğa girmekten mutluluk duyarım.
​Burada tüm dinlere saygı duyuyoruz. Müslümanlar olarak, Allah'ın tüm peygamberlerine inanıyor ve hepsine hürmet ediyoruz. Hiçbir inanca yönelik saygısızca ifadeleri kabul etmiyoruz. Lütfen düşüncelerinizi saygı çerçevesinde dile getirin, ben de sizinle bunları tartışmaktan memnuniyet duyarım.

2 weeks ago | [YT] | 0

𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

Dears,
I want to warmly welcome each of you to the channel.
I’m pleased to share that once we reach 100 subscribers, I will begin creating detailed, in-depth videos exploring the topics we’ve discussed in the Shorts.
Thank you sincerely for your support and engagement — it truly means a lot to me.
If there’s a specific topic you’d like us to start with, please mention it in the comments. And if one topic receives strong interest from many of you, we’ll begin with that, insha’Allah.
I look forward to exploring these topics with you in greater depth.

1 month ago | [YT] | 0

𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

Hi everyone, welcome to my new YouTube Community. Now you can post on my channel too. To get started, tell me in a post what you'd like to see next on my channel.
Visit my Community: youtube.com/@TheStraightPath-1x/community

1 month ago | [YT] | 0

𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

القرآن لم يخطئ في هذه الكلمة ولا مرة واحدة

في القرآن آيات عظيمة قد تمر عليها بسرعة فلا تنتبه إلى دقتها.

أحياناً تكون المعجزة في آية طويلة.

وأحياناً تكون في كلمة واحدة.

كلمة واحدة وُضعت في مكانها بدقة عجيبة.

انظر إلى قصة يوسف وموسى عليهما السلام.

يوسف في مصر.
وموسى في مصر.
وفي القصتين يوجد حاكم لمصر.

لكن القرآن لا يستخدم نفس اللفظ في القصتين.

وهنا تظهر الدقة.

عندما يتكلم القرآن عن حاكم مصر في قصة يوسف، لا يسميه فرعون.

بل يسميه:

ٱلْمَلِك

وهذا لم يأت مرة واحدة بالصدفة.

بل تكرر خمس مرات في سورة يوسف.

في يوسف 12:43:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ

وفي يوسف 12:50:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِ

وفي يوسف 12:54:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِ

وفي يوسف 12:72:

صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ

وفي يوسف 12:76:

دِينِ ٱلْمَلِكِ

خمس مرات.

وفي كل مرة:

المَلِك

ولا مرة واحدة في سورة يوسف يسمي القرآن حاكم يوسف:

فرعون

والآن انظر إلى قصة موسى.

عندما يتحدث القرآن عن حاكم مصر في قصة موسى، يستخدم لفظ:

فِرْعَوْن

مثل قوله في الأعراف 7:103، حيث يذكر القرآن إرسال موسى إلى فرعون وملئه. كما يورد معجم القرآن الصرفي هذا الموضع ضمن نتائج الجذر فرعون.

ولفظ فرعون ليس نادراً في القرآن.

بل يذكر معجم القرآن الصرفي أن جذر فرعون ورد 74 مرة في القرآن؛ الصفحة الأولى تعرض النتائج من 1 إلى 50، والصفحة الثانية تعرض النتائج من 51 إلى 74.

إذن أمامنا نمط واضح:

حاكم يوسف: المَلِك
حاكم موسى: فرعون

في قصة يوسف: المَلِك خمس مرات.

وفي القرآن كله: فرعون 74 مرة.

ومع ذلك لا يخلط القرآن بينهما في قصة يوسف.

ولا مرة واحدة.

هذه هي الدقة.

القرآن لا يروي القصة بطريقة عشوائية.

ولا يستخدم الألفاظ بلا ضبط.

بل يضع كل كلمة في موضعها.

والآن انظر لماذا هذا مهم تاريخياً.

كلمة فرعون لم تبدأ في أصلها كلقب عام بسيط لكل ملك مصري. تشرح Britannica أن كلمة pharaoh أصلها من التعبير المصري per ʿaa، ومعناه “البيت العظيم”، وكان يشير أصلاً إلى القصر الملكي، ثم صار يُستخدم لاحقاً للإشارة إلى الملك المصري في عصر الدولة الحديثة. وتذكر Britannica أيضاً أن “فرعون” لم يكن اللقب الرسمي الكامل للملك في الصياغة المصرية الرسمية.

إذن القرآن لا يستخدم كلمة “فرعون” كلفظ عام كسول لكل حاكم مصري.

بل يفرّق بين القصتين.

حاكم يوسف:

المَلِك

وحاكم موسى:

فرعون

وتزداد الدقة قوة عندما نعرف أن قراءة اللغة المصرية القديمة لم تكن معرفة مفتوحة في زمن النبي ﷺ. يذكر المتحف البريطاني أنه بعد خروج الهيروغليفية من الاستخدام، اختفت معرفة قراءة وكتابة هذه الرموز، وبعد حوالي 1400 سنة استخدم العلماء النص اليوناني على حجر رشيد مفتاحاً لفك رموزها.

فتأمل السؤال:

كيف جاء القرآن بهذا التفريق بهذه الدقة؟

ليس مرة واحدة.

ولا مرتين.

بل خمس مرات في قصة يوسف:

المَلِك
المَلِك
المَلِك
المَلِك
المَلِك

ثم عندما ينتقل إلى قصة موسى، يقول:

فرعون

هذه هي المعجزة.

القرآن لا يكرر القصص فقط.

بل يضع الألفاظ في مواضعها.

بعد أن ترى هذه الدقة، انظر كيف تضعف بعض التفسيرات الأخرى.

يقول بعض الناس:

“الملك وفرعون كلاهما يعني حاكماً.”

لكن هذا لا يجيب عن النقطة.

السؤال ليس: هل الكلمتان تدلان على سلطة؟

نعم، قد تدلان على حاكم.

لكن السؤال الحقيقي هو:

لماذا يستخدم القرآن “المَلِك” في قصة يوسف، و“فرعون” في قصة موسى، ويحافظ على هذا الفرق دون أن يخطئ ولا مرة واحدة؟

ويقول آخرون:

“ربما هذا مجرد أسلوب لغوي.”

لكن الأسلوب وحده لا يفسر لماذا جاء هذا التفريق في موضع له معنى تاريخي.

ويقول آخرون:

“ربما أخذه من روايات دينية سابقة.”

لكن هذا التفسير لا ينهي الإشكال.

بل يجعل السؤال أعمق.

لأن الروايات التي يشير إليها البعض كمصادر محتملة كثيراً ما تستخدم اللقب المتوقع لحاكم يوسف، بينما القرآن يختار بهدوء لفظاً مختلفاً.

القرآن لا يكرر اللفظ الموروث كما هو.

بل يوجّه القارئ إلى الدقة دون أن يعلن أنه يصحح شيئاً.

حاكم يوسف يبقى:

المَلِك.

وحاكم موسى يبقى:

فرعون.

فإذا كانت الروايات السابقة تُستخدم لتفسير القرآن، يبقى السؤال:

لماذا يحفظ القرآن هذا التفريق بدقة أكبر من المادة التي يُقال إنه اقتبس منها؟

وهنا يضعف تفسير “الاقتباس من الروايات السابقة”.
ويقول البعض:

“ربما كانت صدفة.”

لكن الصدفة تضعف عندما يتكرر النمط.

كلمة واحدة قد يتجاهلها الإنسان.

كلمتان قد يقول عنها مصادفة.

لكن خمس مرات في قصة يوسف كلها تقول المَلِك، مع أن لفظ فرعون مذكور في القرآن 74 مرة، ثم لا يختلط اللفظان في سورة يوسف ولا مرة واحدة؟

هذا ليس سهلاً أن يُفسَّر بالصدفة.

وهنا يجب أن نكون واضحين:

لسنا نهاجم المسيحيين.

ولا نهاجم اليهود.

ولا نهين أي إنسان.

نحن ننظر إلى القرآن نفسه ونسأل:

من أين جاءت هذه الدقة؟

القرآن يدعو الناس إلى التفكر.

فلا تبدأ بالرفض.

ابدأ بالنظر.

ابدأ بالسؤال.

ابدأ بالدليل.

لأن المعجزة أحياناً لا تأتي بصوت عالٍ.

أحياناً تكون في كلمة.

والقرآن لم يخطئ في هذه الكلمة ولا مرة واحدة.

هل تظن ان القرآن كلام الله بعد ما علمت

2 months ago | [YT] | 1

𝕋𝕙𝕖 𝕊𝕥𝕣𝕒𝕚𝕘𝕙𝕥 ℙ𝕒𝕥𝕙

The Quran Did Not Miss This Word Once


There are signs in the Quran that are easy to pass over if you read quickly.

Sometimes the miracle is not in a long passage.

Sometimes it is in one word.

One word placed exactly where it belongs.

Look at the story of Joseph and Moses.

Both stories are connected to Egypt.

Joseph is in Egypt.
Moses is in Egypt.
Both stories involve a ruler of Egypt.

But the Quran does something extremely precise.

When the Quran speaks about the ruler in the story of Joseph, it does not call him Pharaoh.

It calls him:

ٱلْمَلِك — the King

And this is not mentioned once by accident.

It happens five times in Surah Yusuf.

In Quran 12:43:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ
“And the King said…”

In Quran 12:50:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِ
“The King said, bring him to me…”

In Quran 12:54:

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِ
“The King said, bring him to me…”

In Quran 12:72:

صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ
“The King’s measuring cup…”

In Quran 12:76:

دِينِ ٱلْمَلِكِ
“The King’s law…”

Five times.

Every time: the King.

Not once in Surah Yusuf does the Quran call Joseph’s ruler Pharaoh.

Now compare that with the story of Moses.

When the Quran speaks about the ruler in the story of Moses, it uses:

فِرْعَوْن — Pharaoh

For example, Quran 7:103 says that Moses was sent to Pharaoh and his chiefs. The Quranic Arabic Corpus also lists this verse under the stem فرعون.

And this word is not rare in the Quran.

The Quranic Arabic Corpus lists 74 occurrences for the stem فرعون. Page one shows results 1 to 50 of 74, and page two shows results 51 to 74 of 74.

So this is the precision:

Joseph’s ruler: the King.
Moses’s ruler: Pharaoh.

The Quran mentions the King in Joseph’s story five times.

The Quran uses Pharaoh throughout the Quran 74 times.

But it never mixes the two in the story of Joseph.

Not once.

That is the point.

This is not random wording.

This is not a loose story.

This is not careless narration.

The Quran chooses the word and keeps the distinction.

Now look at why this matters historically.

The word Pharaoh did not originally begin as a simple universal title for every Egyptian ruler. Britannica explains that pharaoh comes from the Egyptian expression per ʿaa, meaning “great house.” It originally referred to the royal palace, and later came to be used for the Egyptian king under the New Kingdom. Britannica also notes that it was never the king’s formal title in the full official Egyptian titulary.

So the Quran is not using “Pharaoh” carelessly as a generic label for every ruler of Egypt.

It separates the two periods.

Joseph’s ruler is called:

the King.

Moses’s ruler is called:

Pharaoh.

And this becomes even more powerful when we remember something important.

The ancient Egyptian language was not open knowledge in the 7th century. The British Museum explains that after hieroglyphs went out of use, the knowledge of how to read and write them disappeared, and about 1,400 years later scholars used the Greek inscription on the Rosetta Stone as a key to decipher them.

So ask yourself honestly:

How did the Quran preserve this distinction with such consistency?

Not once does it slip in Surah Yusuf.

Not once does it call Joseph’s ruler Pharaoh.

It says:

the King
the King
the King
the King
the King

And when it moves to Moses, it says:

Pharaoh.

This is the miracle.

The Quran does not simply tell stories.

It places words with precision.

Now after seeing this precision, listen to how weak some explanations become.

Some people say:

“King and Pharaoh both mean ruler.”

But that misses the point.

The question is not whether both words can describe authority.

The question is:

Why does the Quran use “the King” for Joseph and “Pharaoh” for Moses, and keep that difference perfectly?

Some people say:

“Maybe it was just style.”

But style does not explain why the same distinction appears exactly where history makes it meaningful.

Some people say:

“Maybe it came from earlier religious stories.”

But this explanation does not remove the problem.
It actually makes the question deeper.

Because the very traditions people point to as possible sources often use the expected title for Joseph’s ruler, while the Quran quietly chooses a different word.

The Quran does not simply repeat the inherited wording.

It corrects the direction of the reader without announcing that it is correcting anything.

Joseph’s ruler remains:

the King.

Moses’s ruler remains:

Pharaoh.

So if earlier stories are being used to explain the Quran, we still have to ask:

Why does the Quran preserve the distinction more carefully than the material it is accused of borrowing from?

That is where the “borrowed story” explanation becomes weak.

Some people say:

“Maybe it was coincidence.”

But coincidence becomes weaker when the pattern is repeated.

One word could be dismissed.

Two words could be ignored.

But five references in Joseph’s story all say the King, while the Quran uses Pharaoh 74 times elsewhere, and never confuses the two in Surah Yusuf.

That is not easy to dismiss.

This is not about attacking Christians.

This is not about attacking Jews.

This is not about insulting anyone’s scripture.

This is about looking at the Quran itself and asking:

Where did this precision come from?

The Quran says:

“Will they not then reflect on the Quran?”

So reflect.

Do not begin with rejection.

Begin with the evidence.

Because sometimes a miracle is not loud.

Sometimes it is one word.

And the Quran did not miss it once.

did you see Quran as word of god after knowing all that ?

2 months ago | [YT] | 0